Wednesday, 26 December 2012

Sleep Till Death


                                    sleep till death
                                    healeth
                                    come ease
                                    this life disease 


Samuel Beckett's translation of Chamfort’s “Vivre est une maladie dont le sommeil nous soulage toutes les seize heures. C’est un palliatif; la mort est le remède”

9 comments:

  1. Thanks Karl: quotations like this provide the perfect antidote to the Christmas rubbish pervading everything at the moment.

    Fortunately, I have slept through most of it so far.

    ReplyDelete
  2. Google Translate: "Life is a disease whose sleep relieves us every sixteen hours. This is a palliative, death is the cure."

    ReplyDelete
  3. Have truer words ever been spoken?

    ReplyDelete
  4. Karl, I first read this in a book in my University library in the 80's. Thanks for posting it.

    ReplyDelete
  5. I like that every now and then, great minds, poets and all, divise what pessimists talk about - and they put it in words for all to see, and even then, the optimists still cling on to their illusions strongly.

    Cheers to all my friends here.

    ReplyDelete
  6. One of my maxims (www.beyond-the-pale.co.uk/maxims.htm) is:

    LIFE: THIS LONG AND MINOR AILMENT.

    More Beckettian than Beckett ? Certainly more terse !

    ReplyDelete
  7. there must be nothing better than death. no more agony, no more work, no more obligations....sleep relieves us briefly but death will relieve us forever

    ReplyDelete
  8. killing time
    until
    time kills you

    ReplyDelete